?

Log in

No account? Create an account

Previous Entry | Next Entry

Tiny rant

I've just done a search including the word "faining" and discovered that most of the hits were actually cases of people misspelling "feigning". I make no claims of having perfect spelling, but anyone who's at all familiar with English should know that you can't assume that the way a word sounds is the way it's spelled.

People of the internet: using big words will only impress if you also know how to spell them.

Comments

( 9 comments — Leave a comment )
raistlynn
Mar. 2nd, 2006 07:11 pm (UTC)
Or know what the words mean in the first place!
witchchild
Mar. 2nd, 2006 07:18 pm (UTC)
*snickers*

I'm also sensing some potential jokes in that misspelling.
raistlynn
Mar. 2nd, 2006 07:43 pm (UTC)
witchchild I love that icon! :)
(Deleted comment)
hearthstone
Mar. 2nd, 2006 08:54 pm (UTC)
Oooh, can you tell me the etymology?

Trying to find that is the reason I've been doing the web searches. A lot of heathens have taken to preferring the word "faining" over "blot," feeling that blot should only refer to an actual blood offering (since "blot" does mean "blood").

On the one hand, there's recent history (thirty years of calling them all blot); on the other, there's accuracy and the desire to differentiate between the two. (Personally, having been to both, I can say that the difference in what's going on is one of degree rather than of nature, but it's still a good point.)

Only my impression has been that "blot" is from the Icelandic (rather, it means "sacrifice" but is derived from "blood") and "faining" is from the Anglo-Saxon (although I may be making assumptions here). (Only I wasn't able to find faining in my Concise Anglo-Saxon Dictionary, but then being concise it isn't likely to be complete.)
(Deleted comment)
hearthstone
Mar. 3rd, 2006 04:35 am (UTC)
Very cool, thank you!

And now I can look again at my Concise Dictionary of Old Icelandic and see that there are several alternate meanings for fagna--the first is "to rejoice in a thing" but the third is "to rejoice, make a feast, at the beginning of winter, Yule, summer). The second has to do with making someone welcome.) That's just the connection I needed to continue my research--thanks! :)

weofodthignen
Mar. 6th, 2006 06:26 am (UTC)
This is a theodisc word, however far it has spread from them. Unfortunately, Garman had a habit of using invented or dubious A-S over words that anybody might know from reading A-S. In this case, I would bet you money he saw the Norse fægna, connected it to Latin fanum, "temple," and reverse engineered an Anglo-Saxonism.

Frith,
M
hearthstone
Mar. 6th, 2006 05:28 pm (UTC)
Ah! And with fagna also meaning a seasonal celebration, that would have been an easy connection to make.

ut you're saying that there really isn't such a word in Anglo-Saxon? I wasn't able to find one, but I assumed it was my own lack of knowledge or resources there.
weofodthignen
Mar. 6th, 2006 09:32 pm (UTC)
The main entry in Bosworth-Toller is fægnian, "to rejoice." Alternate spellings: fægenian, fagnian, fahnian. This translates Latin gaudere. The ancestor of the adjective "fain" is listed under the spellings fægen (by far most common) and fægn, and has not changed meaning (joyful, elated); it's just become rare and faded. I note that fæger, "beautiful"--the ancestor of "fair" as in "fair of face"--is sometimes used in the extended meaning "joyful." (As I can say in Modern English, "That's lovely news.")

But words for sacrificing/offering/doing stuff in temples? None.

Bosworth-Toller is the big book; Clark-Hall is teensy. Bosworth-Toller is online and searchable here. There are 2 disadvantages to using this site: most of the pages are raw scans that have not been proofread, so æ and þ tend to appear as something else; and (often an advantage), after the Bosworth-Toller hits it proceeds to give you hits from the Cleasby-Vigfusson Icelandic dictionary and then Thorpe's Icelandic dictionary--so you have to be careful not to inadvertently cite a Norse word as an A-S one through not seeing where that search took you. With those warnings, this is in effect not only an etymological tool but a reverse A-S dictionary. Wha-hey!!!!

BUT the darned search function seems to be down yet again . . . I wanted to check for all translations of Latin fanum. I cannot see any words derived from that that could be ancestors of the verb "fain" as the theodisc use it. I can only find templ and tempel--and hearg and ealh. I'd like to have run a check. But yes, I think Garman and co. made up the word "fain" as they use it.

Frith,
M
smithing_chick
Mar. 3rd, 2006 05:18 am (UTC)
My spelling is terrible as a rule. But things like that make me feel better about it. And at least I know what the words mean. My parents told m when I was little to look things up in a dictionary. The dictionary we had at home was the Oxford English Dictionary. I miss it.
( 9 comments — Leave a comment )

Profile

weird story
hearthstone
Hearthstone

Latest Month

May 2017
S M T W T F S
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031